متن و ترجمه آهنگ just like fire از pink
I know that I am running out of time
میدونم که دارم فقط تموم میکنم
I want it all
من تمامش رو میخوام
And I'm wishing they'd stop trying to turn me off
و آرزو میکنم که بقیه از آزار دادنم دست بردارن
I want it on
من میخوام که روشن بمونه .
And I'm walking on a wire, trying to go higher
و من دارم روی سیم راه میرم، سعی میکنم بالاتر برم
(دارم نهات تلاشمو میکنم)
Feels like I'm surrounded by clowns and liars
حس میکنم که اطرافم رو دلقک ها و دروغگو ها گرفتن
Even when I give it all away
حتی وقتی که همه چیزم رو از دست میدم
I want it all
من همش رو میخوام
(حتی وقتی همه چیزش رو باخته
باشه بازم میخواد از نو شروع کنه)
We came here to run it, run it, run it
ما اینجاییم که انجامش بدیم (از پسش بر بیایم)
(Run it مثل Do it هست معنی خوش گذروندن و
لذت بردن هم میده بعضی جاها هم معنی مست کردن
ولی اینجا یعنی از پس کاری بر اومدن یا موفق بودن)
We came here to run it, run it, run it
ما اینجاییم که انجامش بدیم
شروع کورس آهنگ
Just like fire, burning up the way
درست مثل آتش ، مسیر (رو به رو) می سوزونیم
(آتش نماد پاکی و بی ریا بودن و اینکه همیشه خودت باشی هست
در کل داره میگه که به راهش ادامه میده و به کسی کاری نداره)
If I could light the world up for just one day
اگه بتونم حتی واسه یه روز دنیا رو روشن کنم
Watch this madness, colorful charade
این دیوونگی ها رو ببین، معماهای رنگارنگ
(با توجه به بیت بعدی داره میگه اگه کسی مثل
من میخواد باشه دیوونگی است چون من شبیه یه
معمای پیچیده هستم و کسی نمیتونه مثل من باشه)
No one can be just like me any way
هیچ کسی هیج جوره نمی تونه شبیه من باشه
Just like magic, I'll be flying free
درست مثل یه جادو، من آزادانه پرواز خواهم کرد
(Magic و Charade اشاره به اسرار آمیز بودنش داره)
I'mma disappear when they come for me
من نا پدید میشم وقتی که اونها به دنبالم میان
I kick that ceiling, what you gonna say?
من سقف رو میشکونم، چی میخوای بگی؟
(من همه چی رو از رو به رو کنار
میزنم و کسی کاری نمیتونه بکنه)
No one can be just like me anyway
هیچ کسی هیج جوره نمی تونه شبیه من باشه
Just like fire
درست مثل آتش
پایان کورس آهنگ
And people like to laugh at you cause they are all the same
و مردم دوست دارن بهت بخندن چون همشون مثل هم هستن
See I would rather we just go a different way than play the game
پس به جای گیم بازی کردن من ترجیح میدم که یه مسیر متفاوتی رو برم
(منظورش از گیم بازی کردن ادا در آوردن هست میگه جای اینکه
با کسی که بهم میخندن باشم و لبخند و رفتار مصنوعی داشته باشم
بهتره که مسیر جداگانه ای در پیش بگیرم)
And no matter the weather, we can do it better
و مهم نیست که آب و هوا چطوره، ما میتونیم بهتر انجامش بدیم
(یه اصطلاحه یعنی اینکه مهم نیست چه اتفاقی می افته
ما به راه خودمون میریم و کار خودمون رو میکنیم)
You and me together, forever and ever
من و تو با همدیگه، همیشه تا ابد
We don't have to worry about a thing, about a thing
لازم نیست نگران چیزی باشیم، نگران چیزی باشیم
We came here to run it, run it, run it
ما اینجاییم که انجامش بدیم
We came here to run it, run it, run it
ما اینجاییم که انجامش بدیم
تکرار کورس
So look, I came here to run it
پس ببین من اینجام که انجامش بدم
Just cause nobody's done it
فقط به خاطر اینکه کسی نمیتونه انجامش بده
Y'all don't think I can run it
همه شما فکرشم نمی کنید که من بتونم انجامش بدم
But look, I been here, I done it
اما ببینید که من انجامش دادم
Impossible? Please
غیر ممکنه؟ بی خیال
(هیچ چیزی غیرممکن نیست)
Watch, I do it with ease
به راحتی انجامش دادم
You just gotta believe
فقط باید به خودت ایمان داشته باشی
Come, come with me
بیا، با من بیا
What's a girl to do?
چه چیزی هست که یه دختر انجام بده؟
(یه اصطلاح هست یعنی اینکه دختر ها نمی تونن کاری
انجام بدن وقتی میخوان به کسی بگن که تو هیچ کاری
بلد نیستی و کاری از دستت بر نمیاد از این جمله استفاده
میکنن نمی دونم متوجه شدید یا نه امیدوارم فهمیده باشید)
What, what?
چی؟ چی؟
(داره این جمله قبلی که کاری نمی تونی بکنی رو زیر
سوال میبره در واقع داره مسخره میکنه جمله قبلی رو)
What's a girl to do? What, what?
چه چیزی هست که یه دختر انجام بده؟ چی؟ چی؟
What's a girl to do? What, what?
چه چیزی هست که یه دختر انجام بده؟ چی؟ چی؟
What's a girl to do?
چه چیزی هست که یه دختر انجام بده؟
حالا که دارین این آهنگ رو گوش میدین حتما سلیقه خوبی توی موزیک دارین اگه خواستین ما رو توو اینستاگرام فالو کنید