ام لیریکس

متن و ترجمه آهنگ

ترجمه آهنگ work

 

متن و ترجمه آهنگ work از rihanna

 

 

 

Work, work, work, work, work, work

کار، کار، کار، کار،

 

He said me haffi

اون بهم گفت که باید

 

(Haffi یعنی Have to در واقع انگلیسی جامایکایی

هست انگلیسی با لهجه یا زبان محلی جامایکایی)

 

Work, work, work, work, work, work

کار کنی

 

(work اینجا معنی خاک بر سری داره اینو از جلوتر هم

میشه فهمید اونجایی که از put me in work استفاده

می کنه به طور واضحی منظورش مسائل جن*سی هست)

 

He see me do mi

دید که دارم

 

(mi یعنی my)

 

Dirt, dirt, dirt, dirt, dirt, dirt

کثافت کاری خودم رو میکنم

 

(do dirt هم دقیقا هم معنی work هست اصطلاحی هست که

زیاد استفاده میشه ریحانا میگه با اینکه Dirt کردن های من رو

دیده ولی بازم نمی خواد Work کنه و جلو بیاد و می ترسه)

 

So me put in

پس من رفتم دنبال

 

Work, work, work, work, work, work

کار،کار، کار ،کار، کار، کار

 

When you ah guh Learn, learn, learn, learn, learn

کی میخوای که یاد بگیری؟

 

(ah guh یعنی to be going)

 

Meh nuh cyar if him, hurt, hurt, hurt, hurt, hurting

اهمیتی نمیدم اگه که این تو رو اذیت میکنه

 

(Meh یعنی I و Nuh یعنی Don't و Cyar در اینجا یعنی Care

منظورش اینه که توی رابطه اینو خوب یاد نگرفته که چطور باید

رفتار کنه و نفر مقابلش رو از لحاظ روحی و جسمی ارضا کنه و

تا وقتی که اینطوری رفتار کنه واسه ریحانا اهمیتی که اون اذیت

میشه یا نه در کل داره میگه ریحانا خاک بر سری دوست داره

ولی پسره راه نمیده و همش میترسه و جلو نمیاد)

پایان کورس

 

Rihanna

Dry, Me a desert him

خیلی خشک هست، من ترکش میکنم

 

(Desert یعنی leave از طرفی dry یعنی یک آدم حوصله سر بر کسی که

باهاش بهت خوش نمیگذره بای با کلمات هم داره بین Dry و Desert که اولی

به معنای خشک و دومی به معنای کویر هم هست Dry به معنی کسی که حس

جن*ی نداره هم میگن که با توجه به مفهوم کلی شعر کاملا تطابق داره)

 

Nuh time to have you lurking

وقتی ندارم که منتظرت (کمین) تو باشم

 

Him ah go act like he nuh like it

یه طوری رفتار میکنه که انگاری دوست نداره

 

(مشخصه دیگه مفهومش)

 

You know I dealt with you the nicest

میدونی که من خوب باهات رفتار کردم

 

Nuh badda touch me you nuh righteous

به من دست نزن، تو این حق رو نداری

 

(یا تو این لیاقت رو نداری Nuh budda یعنی don't hurt منظورش

اینه که با لمس کردنت من رو اذیت نکن تو لیاقت این کار من رو نداری)

 

Nuh badda, text me in a crisis

تو بحران به من پیام نده

 

(یا با پیام دادن تو بحران من رو اذیت نکن بازم داره میگه که

از طرز رفتارت ناراضی هستم پس اگه یه موقع جایی کارت

گیر کرد سمت من نیا چون برام اهمیتی نداره به خاطر اینکه

 اون وقتی که من بهت احتیاج دارم خبری ازت نیست)

 

I believed all of your dreams, adoration

من تمام رویاها و عشق تو رو باور کردم

 

(adoration معمولا معنی ستایش و عبادت و پرستیدن میده ولی وقتی که

توی رابطه استفاده میشه معنی love میده البته معمولا عشق خاص و قوی)

 

You took my heart and my keys and my patience

تو قلب من و کلیدها و صبرم رو ازم گرفتی

 

(Take my heart یعنی من رو عاشق خودت کردی

و کاری کردی که کورکورانه عاشقت باشم

Take my keys یعنی اینکه اختیار رو ازم گرفتی

قدرت تصمیم گیری رو ازم گرفتی در کلا معمولا

Key نماد توانایی در انجام کار و تصمیم گیری هست

Take my patience یعنی من رو زود رنج کردی

قدرت صبور بودن و ادامه دادن تو سختی ها رو گرفتی)

 

You took my heart on my sleeve for decoration

قلبم رو که توی آستینم بود برای دکوراسیون گرفتنی

 

(heart on sleeve رو شاید خیلی جاها دیده باشید اگه کسی قلب ش رو توی

آستینش گذاشته باشه یعنی اینکه احساسات درونی ش رو به راحتی ابراز میکنه

ریحانا میگه قلبم رو که برای تو توی آستینم گذاشتم رو جدی نگرفتی)

 

You mistaken my love I brought for you for foundation

عشقم رو که برای فونداسیون برای تو اوردم رو اشتباه گرفتی

 

(اگه کسی عشقش رو برای فونداسیون یا بنیان بیاره یعنی اینکه تمام

عشقش رو توی رابطه بذاره این عشق ها برای ازدواج ابراز میشه در

واقع معنی عشقی میده که بنیان یه رابطه باشه و به راحتی خراب نشه)

 

All that I wanted from you was to give me

تنها چیزی که ازت میخوام اینه که چیزی رو بهم بدی

 

Something that I never had

که قبلا هرگز نداشتم

 

Something that you've never seen

که قبلا هرگز ندیده باشم

 

Something that you've never been

که قبلا هرگز تجربه نکرده باشم

 

But I wake up and act like nothing's wrong

اما از خواب بلند میشم و طوری رفتار میکنم انگار چیزی نشده

 

(توقع داره که با هم work بکنن به طوری که قبلا تجربه نکرده باشه

ولی هر شب بدون اینکه کاری بکنن میخوابن و صبح هم که میشه

ریحانا طوری رفتار میگه که انگار چیز مهمی نیست در حالی که

براش خیلی مهم بوده و این رفتار اون رو اذیت میکرده)

 

Just get ready fi

فقط اماده شو برای....

 

(Fi یعنی For)

 

تکرار کورس

 

When yuh ago learn learn learn learn learn learn

کی میخوای که یاد بگیری؟

 

Before the tables turn turn turn turn turn turn

قبل از اینکه میزها بچرخن، بچرخن

 

(Table turn یعنی تغییر شرایط و اضاع داره میگه بهتره

قبل از اینکه دیر بشه یاد بگیری که چی کار کنی)

 

Rihanna

Beg you something please

یه خواهشی ازت دارم، لطفا

 

Baby don't you leave

عزیزم ترکم نکن

 

Don’t leave me stuck here in the streets, uh huh

من رو اینجا وسط این خیابون تنها نذار

 

If I get another chance to

اگه یه شانس دیگه ای داشتم

 

I will never, no never neglect you

هرگز چیزی برات کم نمیذاشتم

 

I mean who am I to hold your past against you?

منظورم اینه که من کی باشم که گذشته ی تو رو به رخت بکشه؟

 

I just hope that it gets to you

امیدوارم که اینو بفهمی

 

I hope that you see this through

امیدوارم که اینو باور کنی

 

I hope that you see this true

امیدوارم که حقیقت رو پیدا کنی

 

What can I say?

چی دیگه میتونم بگم؟

 

Please recognize I'm trying, babe

عزیزم لطفا اینو بفهمم که دارم تلاشم رو میکنم

 

I have to

مجبورم که...

 

تکرار کورس

 

Drake

You need to get done, done, done, done at work, come over

تو باید کار رو تموم کنی، بیای نزدیک تر (بیا پیش من)

 

We just need to slow the motion

ما فقط باید اروم حرکت کنیم

 

(منظورش اینه که باید تو رابطه عجله نکنیم و یواش

یواش پیش بریم تا یکم به شرایطمون عادت کنیم)

 

Don't give that away to no one

به هیچکس اون رو (عشق یا قلب یا س*س) نده

 

(give away یعنی چیزی رو به کسی بخشیدن)

 

Long distance, I need you

فاصله زیاد، من بهت احتیاج دارم

 

When I see potential I just gotta see it through

اما وقتی پتانسیل رو می بینم فقط باید باور ش کنم

 

(درسته که از هم دورن و فاصله شون زیاده ولی وقتی پتانسیل

و قدرت درونی خودشون رو میبینه متوجه میشه که میتونه از پس

مشکلاتش بر بیاد)

 

If you had a twin, I would still choose you

اگه یه خواهر دوقلو داشتی، من هنوزم تو رو انتخاب میکردم

 

(منظورش اینه که تو رو به خاطر خودت دوست دارم نه چهره ت)

 

I don't wanna rush into it, if it's too soon

من نمی خوام عجله کنم، اگه که خیلی زوده

 

(در واقع به همون slow motion بر میگرده دریک منظورش اینه که

هنوز برای رابطه به طور کامل اماده نشده و بهتره که اروم و بدون

عجله پیش برن چون به نظر اون هنوز زوده که یخ رابطشون آب بشه

در حالی که ریحانا فراتر از یه دوستی ساده و معمولی رو میخواد)

 

But I know you need to get done, done, done, done

اما میدونم تو باید کار رو تموم کنی

 

If you come over

اگه بیای نزدیک تر

 

Sorry if I'm way less friendly

ببخشید اگه یه جورایی خیلی صمیمی نیستم

 

I got niggas tryna end me, oh

یه کسایی هستن که میخوان حسابم رو برسن

 

I spilled all my emotions tonight, I’m sorry

ببخشید ولی امشب تمام احساستم رو به پات میریزم

 

Rollin, Rollin, rollin, rollin, rollin

رول میکنم، رول میکنم، رول میکنم

 

(با توجه به ویدیو اهنگ یعنی رول کردن یا لوله کردن مواد)

 

How many more shots until you're Rollin?

چند تا شات دیگه لازم هست تا بچرخی؟

 

(منظورش از شات لیوان مشروب هست منظورش از

Roll هم میتونه چرخیدن یا سرگیجه ناشی از مستی باشه

و هم میتونه رقصیدن باشه)

 

We just need a face to face

ما فقط باید با هم رو در رو بشیم

 

You could pick the time and the place

میتونی زمان و مکان رو انتخاب کنی

 

(میتونی بگی کجا و چه ساعتی قرار بذاریم با هم)

 

You spent some time away

تو یه مدتی رو دور از اینجا گذروندی

 

Now you need to forward and give me all the

الان باید پا پیش بذاری و بدی به من همه ی....

 

 

حالا که دارین این آهنگ رو گوش میدین حتما سلیقه خوبی توی موزیک دارین اگه خواستین ما رو توو اینستاگرام فالو کنید

@realfarhadfm

Thanks foг finalⅼy talking about >ترجمه آهنگ work :: ام لیریکس
واقعا واقعا ترجمتون بی نظیره با اینکه معنی آهنگ به قول خودتون خاک بر سریه 
عالی بود
اصلا فکر کنم ریحانا زبونش انگلیسی نیس. این کلمه ها چیه ؟؟ هیچکدومش با اونی که تو مدرسه یاد گرفتیم تطابق نداره . چه جوری ای ممکنه؟؟

:)))

Тhanks for sharing your thoughtѕ on ترجمه آهنگ.

Regards
بینظیر بود  ممنوووووووون
عالی بود مرسی از ترجمه تون

پرهام ریخت!!!! 
هیچی از معنیش نمیفهمیدم
هی به خودم میگفتم اون تیکه های احساسیش چه ربطی به کار داره؟؟:))))))))
عالی بود خدایی دمتون گرم
از نظر موسیقایی آهنگ قشنگیه ولی معنیش اصن جالب نیس
آلبوم anti ریحانا ب طور کل آلبوم خوبی نبود دیدید ک توی مراسم گرمی امسال هم هیچ جایزه ای نبرد
عالییییییییییییی. مرسی
آفرین به این قدرت ترجمه
ترجمتون فوق العاده بود واقعا لذت بردم . کاش میشد یه کانال داشته باشید تو تلگرام برای آموزش نکات ریز ترجمه .
بازم ممنون .
ترجمتون عالی بود، توجه هم بکنی می‌فهمی مردم ما چطوری با این آهنگ فاز میگیرن و لب‌خونی می‌کنن در صورتی که حتی 1% معنی این شعرِ آشغال رو بدونن. فکر کنم اگه معنیشو بشنون کلاً از همه جا پاکش می‌کنن.

خسته نباشید بدطووووووور ♥

😄😄 متاسفانه فقط همین خواننده رو میشناسن

خیلی عالی بود و کامل مرسی.
ارسال نظر آزاد است، اما اگر قبلا در بیان ثبت نام کرده اید می توانید ابتدا وارد شوید.
شما میتوانید از این تگهای html استفاده کنید:
<b> یا <strong>، <em> یا <i>، <u>، <strike> یا <s>، <sup>، <sub>، <blockquote>، <code>، <pre>، <hr>، <br>، <p>، <a href="" title="">، <span style="">، <div align="">